Job 37

אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
La auzul acestor lucruri îmi tremură inima de tot, şi sare din locul ei.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
Ascultaţi, ascultaţi trăsnetul tunetului Său, bubuitul care iese din gura Lui!
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
Îl rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează pînă la marginile pămîntului.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
Dumnezeu tună cu glasul Lui în chip minunat; face lucruri mari pe cari noi nu le înţelegem.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
El zice zăpezii: ,Cazi pe pămînt!` Zice acelaş lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
Pecetluieşte mîna tuturor oamenilor, pentruca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
Fiara sălbatică se trage într'o peşteră, şi se culcă în vizuina ei.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
Vijelia vine dela miazăzi, şi frigul, din vînturile dela miazănoapte.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Dumnezeu, prin suflarea Lui, face ghiaţa, şi micşorează locul apelor mari.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
Încarcă norii cu aburi, şi -i risipeşte schinteietori;
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
mişcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pămîntului locuit.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
Îi face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
Iov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
Ştii cum cîrmuieşte Dumnezeu norii, şi cum face să strălucească din ei fulgerul Său?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
Înţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
Ştii pentruce ţi se încălzesc veşmintele, cînd se odihneşte pămîntul de vîntul de miazăzi?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
Arată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
Cine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
Acum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vînt şi -l va curăţi;
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
dela miază-noapte ne vine aurora, şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
Pe Cel Atotputernic nu -L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frînge.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃
De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``