Job 35

ויען אליהו ויאמר׃
Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
,,Îţi închipuieşti că ai dreptate, şi crezi că te îndreptăţeşti înaintea lui Dumnezeu,
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃
cînd zici: ,La ce-mi foloseşte, ce cîştig am că nu păcătuiesc?`
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃
Îţi voi răspunde şi la aceasta, ţie, şi prietenilor tăi totodată.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
Uită-te spre ceruri, şi priveşte! Vezi norii, cît de sus sînt faţă de tine?
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃
Dacă păcătuieşti, ce rău Îi faci Lui? Şi cînd păcatele ţi se înmulţesc, ce -I faci Lui?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
Dacă eşti drept, ce -I dai Lui? Ce primeşte El din mîna ta?
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃
Răutatea ta nu poate vătăma decît semenului tău, dreptatea ta nu foloseşte decît fiului omului.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃
Oamenii strigă împotriva mulţimii apăsătorilor, se plîng de silnicia multora;
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃
dar niciunul nu zice: ,Unde este Dumnezeu, Făcătorul meu, care ne insuflă cîntări de veselie noaptea,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃
care ne învaţă mai mult decît pe dobitoacele pămîntului, şi ne dă mai multă pricepere decît păsărilor cerului?`
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃
Să tot strige ei atunci, căci Dumnezeu nu răspunde, din pricina mîndriei celor răi.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
Degeaba strigă, căci Dumnezeu n'ascultă, Cel Atotputernic nu ia aminte.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃
Măcarcă zici că nu -L vezi, totuş pricina ta este înaintea Lui: aşteaptă -L!
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
Dar, pentru că mînia Lui nu pedepseşte încă, nu înseamnă că puţin Îi pasă de nelegiuire.
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃
Aşa că Iov îşi deschide gura degeaba, şi spune o mulţime de vorbe fără rost.``