Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.