Job 36

ויסף אליהוא ויאמר׃
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.