Job 34

ויען אליהוא ויאמר׃
Prosseguiu Eliú, dizendo:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
Aquele que diz a um rei: ó vil? E aos príncipes: ó ímpios?
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
Que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
Se ele dá tranquilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.