Matthew 24

ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
A wyszedłszy Jezus z kościoła szedł; i przystąpili uczniowie jego, aby mu ukazali budowanie kościelne.
ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
I rzekł im Jezus: Izaż nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był rozwalony.
וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
A gdy siedział na górze oliwnej, przystąpili do niego uczniowie osobno, mówiąc: Powiedz nam, kiedy się to stanie, i co za znak przyjścia twego i dokonania świata?
ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
I odpowiadając Jezus, rzekł im: Patrzcie, aby was kto nie zwiódł.
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
Albowiem wiele ich przyjdzie pod imieniem mojem, mówiąc: Jam jest Chrystus; i wiele ich zwiodą.
ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
I usłyszycie wojny i wieści o wojnach; patrzcież, abyście sobą nie trwożyli; albowiem musi to wszystko być, ale jeszcze nie tu jest koniec.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
Albowiem powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu, i będą głody i mory i trzęsienia ziemi miejscami.
וכל אלה רק ראשית החבלים׃
Ale to wszystko jest początkiem boleści.
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
Tedy was podadzą w udręczenie, i będą was zabijać, i będziecie w nienawiści u wszystkich narodów dla imienia mego.
ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
A tedy wiele się ich zgorszy, a jedni drugich wydadzą, i jedni drugich nienawidzieć będą.
ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
I wiele fałszywych proroków powstanie, i zwiodą wielu.
ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
A iż się rozmnoży nieprawość, oziębnie miłość wielu.
והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
Ale kto wytrwa aż do końca, ten zbawion będzie.
ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
I będzie kazana ta Ewangielija królestwa po wszystkim świecie, na świadectwo wszystkim narodom. A tedyć przyjdzie koniec.
לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
Przetoż gdy ujrzycie obrzydliwość spustoszenia, opowiedzianą przez Danijela proroka, stojącą na miejscu świętem, (kto czyta, niechaj uważa),
אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
Tedy ci, co będą w ziemi Judzkiej, niech uciekają na góry;
ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
A kto na dachu, niechaj nie zstępuje, aby co wziął z domu swego;
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
A kto na roli, niech się nazad nie wraca, aby wziął szaty swe.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
A biada brzemiennym i piersiami karmiącym w one dni!
אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
Przetoż módlcie się, aby nie było uciekanie wasze w zimie, albo w sabat.
כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
Albowiem naonczas będzie wielki ucisk, jaki nie był od początku świata aż dotąd, ani potem będzie.
ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
A gdyby nie były skrócone one dni, nie byłoby zbawione żadne ciało: ale dla wybranych będą skrócone one dni.
וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
Tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo tam, nie wierzcie.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
Albowiem powstaną fałszywi Chrystusowie, i fałszywi prorocy, i czynić będą znamiona wielkie i cuda, tak iżby zwiedli (by można) i wybrane.
הנה מראש הגדתי לכם׃
Otom wam przepowiedział.
לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
Jeźliby wam tedy rzekli: Oto na puszczy jest, nie wychodźcie; oto w komorach, nie wierzcie.
כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Albowiem jako błyskawica wychodzi od wschodu słońca i ukazuje się aż na zachód, tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
Bo gdziekolwiek będzie ścierw, tam się zgromadzą i orły.
ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
A zaraz po utrapieniu onych dni słońce się zaćmi, a księżyc nie da jasności swojej, i gwiazdy będą padać z nieba, i mocy niebieskie poruszą się.
אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
Tedyć się ukaże znamię Syna człowieczego na niebie, a tedy będą narzekać wszystkie pokolenia ziemi, i ujrzą Syna człowieczego, przychodzącego na obłokach niebieskich, z mocą i z chwałą wielką;
וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
I pośle Anioły swoje z trąbą głosu wielkiego, i zgromadzą wybrane jego od czterech wiatrów, od krajów niebios aż do krajów ich.
למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
A od drzewa figowego nauczcie się tego podobieństwa: Gdy się już gałąź jego odmładza i liście wypuszcza, poznajecie, iż blisko jest lato.
כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Także i wy, gdy ujrzycie to wszystko, poznawajcie, iż blisko jest, a we drzwiach.
אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
Zaprawdę powiadam wam, że nie przeminie ten wiek, ażby się to wszystko stało.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
A o onym dniu i godzinie nikt nie wie, ani Aniołowie niebiescy, tylko sam Ojciec mój.
וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Ale jako było za dni Noego, tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
Albowiem jako za dni onych przed potopem jedli, i pili, i ożeniali się i za mąż wydawali, aż do onego dnia, którego wszedł Noe do korabia,
ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
I nie spostrzegli się, aż przyszedł potop i zabrał wszystkie: tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
Tedy będą dwaj na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony;
שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
Dwie będą mleć we młynie; jedna będzie wzięta, a druga zostawiona;
לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
Czujcież tedy, ponieważ nie wiecie, której godziny Pan wasz przyjdzie.
ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
A to wiedzcie, że, gdyby wiedział gospodarz, o której straży złodziej ma przyjść, wżdyby czuł, i nie dałby podkopać domu swego.
לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
Przetoż i wy bądźcie gotowi; bo której się godziny nie spodziejecie, Syn człowieczy przyjdzie.
מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
Któryż tedy jest sługa wierny i roztropny, którego postanowił pan jego nad czeladzią swoją, aby im dawał pokarm na czas słuszny?
אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
Błogosławiony on sługa, którego by, przyszedłszy Pan jego, znalazł tak czyniącego;
אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
Zaprawdę powiadam wam, że go nad wszystkiemi dobrami swemi postanowi.
ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
A jeźliby rzekł on zły sługa w sercu swojem: Odwłacza pan mój z przyjściem swojem;
ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
I począłby bić spółsługi, a jeść i pić z pijanicami:
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
Przyjdzie pan sługi onego, dnia, którego się nie spodzieje, i godziny, której nie wie;
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃
I odłączy go, a część jego położy z obłudnikami; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.