Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem, og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.