Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.