Proverbs 11

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
Falsk vekt er en vederstyggelighet for Herren, men fullvektige lodder er ham til velbehag.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
De opriktiges rettsinn leder dem, men de troløses forvendte sinn ødelegger dem.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
Gods hjelper ikke på vredens dag, men rettferdighet frir fra døden.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
Den ustraffeliges rettferdighet gjør hans vei jevn, men den ugudelige faller ved sin ugudelighet.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
Når et ugudelig menneske dør, blir hans håp til intet, og med det som de onde stunder efter, er det forbi.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
Den rettferdige utfries av trengsel, og den ugudelige kommer i hans sted.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
Med munnen ødelegger den gudløse sin næste, men ved sin kunnskap utfries de rettferdige.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
Ved de opriktiges velsignelse blir en by ophøiet, men de ugudeliges munn bryter den ned.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
Den som taler foraktelig om sin næste, er uten forstand; men en forstandig mann tier.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter; men den som er trofast i ånden, skjuler saken.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
Hvor det intet styre er, faller folket; men hvor det er mange rådgivere, der er frelse.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
Ille går det den som går i borgen for en fremmed; men den som skyr å gi håndslag, er sikker.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
En yndig kvinne vinner ære, og voldsmenn vinner rikdom.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
En godgjørende mann gjør vel mot sig selv, men en hårdhjertet mann ødelegger sig.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
Den ugudelige vinner en lønn som svikter, men den som sår rettferdighet, får en lønn som varer.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
Den som står fast i rettferdighet, ham blir det til liv; men den som jager efter ondt, volder sin egen død.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
Visselig, den onde blir ikke ustraffet, men de rettferdiges ætt slipper unda.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
Som en gullring i et svinetryne er en fager kvinne som er uten forstand.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
De rettferdiges attrå er bare det som godt er; de ugudelige har vrede i vente.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
Den ene strør ut og får ennu mere; den andre holder tilbake mere enn rett er, og det blir dog bare fattigdom.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
Den som velsigner, skal trives, og den som lesker andre, han blir selv lesket.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
Den som holder korn tilbake, ham banner folket; men velsignelse kommer over dens hode som selger korn.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
Den som søker hvad godt er, søker det som er til behag; men den som higer efter ondt, over ham kommer det onde.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
Den som setter sin lit til sin rikdom, han skal falle; men de rettferdige skal grønnes som løvet.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
Den som setter sitt hus i ulag, skal arve vind, og dåren blir en tjener for den vise.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
Den rettferdiges frukt er et livsens tre, og den vise fanger sjeler.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃
Se, den rettferdige får sin lønn på jorden, hvor meget mere da den ugudelige og synderen!