Job 15

ויען אליפז התימני ויאמר׃
Na ka whakautua e Eripata Temani; i mea ia,
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
He horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Me korero ranei ia ko nga kupu kore hua hei ako, ko nga whaikorero ranei kahore nei e whai tikanga?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Ae, kua whakakorea atu na e koe te wehi, kei te pupuri mai koe i te inoi i te aroaro o te Atua.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Na kei te whakaakona tou mangai e tou kino, a kei te whiriwhiria e koe ko te arero o te hunga tinihanga.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Ehara i ahau, na tou mangai ano i hopu tou kino; ko ou ngutu ano hei whakaatu i tou he.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? He mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Kua rongo ranei koe i to te Atua whakaaro puku? Kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Ko te aha te mohiotia ana e koe, a kahore e mohiotia e matou? Ko tehea whakaaro ano hoki ou kahore nei i a matou?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
He iti rawa ranei mou nga whakamarie a te Atua, te kupu ngawari e hoatu ana ki a koe?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
He aha koe i kahakina atu ai e tou ngakau? He aha hoki ou kanohi i kimokimo ai,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
I tahuri ai tou wairua ki te whakahe i te Atua? i puaki ai ena kupu i tou mangai?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
He aha te tangata, e ma ai ia? te whanau ranei a te wahine, e tika ai?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Nana, kahore ia e whakawhirinaki ki ana mea tapu; kahore hoki nga rangi e ma ki tana titiro.
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai.
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Maku e whakaatu ki a koe, whakarongo mai ki ahau; ko te mea kua kitea e ahau, maku e korero atu.
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
He mea korero mai na nga mohio, he whakarerenga iho na o ratou matua: kihai hoki i huna e ratou:
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Ki a ratou nei anake te homaitanga o te whenua; kihai hoki te tangata ke i tika i waenganui i a ratou.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
E whakamamae ana te tangata kino i ona ra katoa, ara i te maha o nga tau e haupu nei mo te kaitukino.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
He reo whakawehi kei roto i ona taringa; i te wa whai rawa ka tae mai te kaipahua ki a ia:
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Kahore ana whakaaetanga ake tera ia ka hoki ake i te pouri, e whanga ana ano hoki te hoari ki a ia.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
E kopikopiko noa ana ia ki te taro mana, e mea ana: Kei hea ra? E mohio ana ia kua tata ki tona ringa te ra o te pouri.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Kua totoro nei ona ringa ki te whawhai ki te Atua, kua whakatoatoa nei i a ia ki te whawhai ki te Kaha Rawa;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Kua rere ki a ia me te kaki maro, me nga puku matotoru o ana whakangungu rakau.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
Kua kopakina hoki tona mata e tona ngako, a kua tupu te ngako o tona hope.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
Na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
E kore ia e whai taonga, e kore ano ona rawa e mau, e kore ano hoki to ratou hua e taupe ki te whenua.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
E kore ia e puta i te pouri, ona peka ka maroke i te mura, ka riro atu ano ia i te manawa o tona mangai.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Kei whakawhirinaki ia ki te mea teka noa, kei tinihanga ki a ia ano: no te mea ko te teka noa hei utu ki a ia.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
E kore tona ra e taea, kua rite; e kore ano tona peka e whai rau.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Ka ruiruia e ia ana karepe kaiota ano ko te waina, a ka maka tana puawai me te mea ko te oriwa.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Ka pakoko hoki te whakaminenga o te hunga atuakore, ka pau hoki i te ahi nga teneti o nga utu whakapati.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
He mahi nanakia te mea i hapu ki roto ki a ratou, whanau ake he teka noa; ko o ratou kopu ano hei hanga i te tinihanga.