Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Ho an'ny mpiventy hira. Al-shoshanim. Nataon'i Davida. Vonjeo aho, Andriamanitra ô; fa efa mihatra amin'ny aiko ny rano.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Milentika amin'ny fotaka mandrevo aho, ka tsy misy hifaharana; efa miditra amin'ny rano lalina aho, ka mandifotra ahy ny riaka.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Sasatry ny mitaraina aho, maimay ny tendako; pahina ny masoko, raha miandry an'Andriamanitro aho.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Maro noho ny volon-dohako ny isan'izay mankahala ahy tsy ahoan-tsy ahoana; mahery izay ta-hahafaty ahy, dia ny fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana; mampanonitra ahy izay tsy nalaiko izy.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Andriamanitra ô, Hianao mahalala ny hadalako; ary ny heloko tsy mba miafina aminao.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Aoka tsy ho menatra noho ny amiko izay miandry Anao, Jehovah, Tompon'ny maro ô; aoka tsy ho very hevitra noho ny amiko izay mitady Anao, ry Andriamanitry ny Isiraely ô.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Fa noho ny aminao no itondrako latsa; safotry ny henatra ny tavako.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Efa vahiny amin'ny rahalahiko aho; eny, efa olon-ko azy amin'ny zanak'ineny aho.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Fa ny firehetako ny amin'ny tranonao no naharitra aina ahy; ary ny latsa nataon'izay nandatsa Anao dia nihatra tamiko.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Nitomany sady nifady hanina aho, dia natao latsa ho ahy izany.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Lamba fisaonana no nataoko fitafiako, dia efa ambentin-teny tamin'ireny aho.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Miresaka ahy izay mipetraka eo am-bavahady; ary ataon'ny mpisotro toaka an-kira aho.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Fa izaho hivavaka aminao amin'ny andro fankasitrahana, Jehovah ô, dia aminao , Andriamanitra ô noho ny haben'ny famindram-ponao; valio aho araka ny hamarinan'ny famonjenao.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Afaho amin'ny fotaka aho, ka aza avela hilentika; vonjeo aho amin'izay mankahala ahy sy amin'ny rano lalina.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Aza avela hanafotra ahy ny rano mandriaka, na hitelina ahy ny lalina; ary aza avela hikatom-bava amiko ny lavaka fantsakana.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Valio aho, Jehovah ô, fa tsara ny famindram-ponao; todiho aho araka ny haben'ny fiantranao.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Ary aza manafina ny tavanao amin'ny mpanomponao; fa azom-pahoriana aho, koa faingàna hamaly ahy Hianao.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Hatony ny fanahiko, avoty izy; Eny, vonjeo aho noho ny ataon'ny fahavaloko.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Hianao no mahalala ny latsa mihatra amiko ary ny fahamenarako sy ny fahafaham-boninahitro; Eo anatrehanao ny mpandrafy ahy rehetra.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Ny latsa dia nanorotoro ny foko ka reraka indrindra aho; ary niandry antra aho, fa tsy nisy, sy mpanony fa tsy nahita.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Fa zava-mangidy no nomeny ho haniko; ary vinaingitra no natolony ahy hosotroina, raha nangetaheta aho.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Aoka ho fandrika ho azy ny latabany eo anoloany; eny, ho tonta ho an'ny tsy manana ahiahy.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Aoka ho jamba ny masony mba tsy hahita; ary ampangozohozoy mandrakariva ny valahany.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Aidino aminy ny fahatezeranao; ary aoka hahatratra azy ny firehetan'ny fahaviniranao.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Aoka ho foana ny tobiny; aza avela hisy hitoetra ao an-dainy.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Fa izay nasianao no nenjehiny; Ary ny fahararian'ny voatsindronao dia lazalazainy.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Aoka hiampy ny helony; ary aoka tsy hiditra amin'ny fahamarinanao izy.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Aoka hovonoina tsy ho eo amin'ny bokin'ny velona ny anarany, ary aoka tsy hosoratana eo amin'ny marina.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Fa izaho dia ory sy mahantra, Andriamanitra ô; aoka ny famonjenao no hanandratra ahy.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Hankalaza ny anaran'Andriamanitra amin'ny fihirana aho, ary hidera Azy amin'ny fisaorana.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Fa ho sitrak'i Jehovah Izany mihoatra noho ny vantotr'ombilahy, izay manan-tandroka sady mivaky kitro.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Hahita izany ny mpandefitra ka ho faly; aoka ho velona ny fonareo, ry mpitady an'Andriamanitra.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Fa mihaino ny malahelo Jehovah, ary ny olony mifatotra tsy mba hamavoiny.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Aoka hidera Azy ny lanitra sy ny tany, ny ranomasina sy izay rehetra mihetsika ao aminy.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Fa Andriamanitra hamonjy an'i Ziona sady hanangana ny tanànan'ny Joda; ary hitoetra ao ny olony ka ho tompony;
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
Dia handova azy ny taranaky ny mpanompony; ary hitoetra ao izay tia ny anarany.