Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.