Proverbs 10

משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃
Ohabolan'i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃
Ny harena azo amin'ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin'ny fahafatesana.
לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃
Tsy avelan'i Jehovah ho mosarena ny fanahin'ny marina; Fa foanany ny fanirian'ny ratsy fanahy.
ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin'ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan'ny mazoto.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש׃
Izay manangona amin'ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin'ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
Fitahiana no ho ao amin'ny lohan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran'ny ratsy fanahy.
חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט׃
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע׃
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin'ny alehany dia fantatra.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט׃
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
Loharanon'aina ny vavan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה׃
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃
Amin'ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin'ny lamosin'ny tsy ampy saina.
חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan'ny adala eo akaikin'ny fandringanana.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם׃
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan'ny ory no fandringanana azy.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת׃
Ho fiainana ny asan'ny marina; Fa ho ota ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy.
ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה׃
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin'ny lalan'ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל׃
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל׃
Ny teny maro tsy ilaozan'izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט׃
Volafotsy voafantina ny lelan'ny marina; Fa ny fon'ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה׃
Ny fitahian'i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon'ny fisasarana ampiana izany.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה׃
Toa laolaon'ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן׃
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin'ny marina no homena azy.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם׃
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃
Toy ny vinaingitra amin'ny nify sy ny setroka amin'ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin'izay maniraka azy.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃
Ny fahatahorana an'i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan'ny ratsy fanahy hohafohezina.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃
Ny fanantenan'ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan'ny ratsy fanahy ho foana.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃
Ny lalan'i Jehovah dia fiarovana mafy ho an'izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an'ny mpanao ratsy.
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin'ny tany.
פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת׃
Eo amin'ny vavan'ny marina no itsimohan'ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות׃
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy dia feno fitaka.