Job 27

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
"Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.