Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Von David.] Rette mich, o Gott! denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Erhöre mich, Jehova! denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.