Matthew 24

ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
Und Jesus trat hinaus und ging von dem Tempel hinweg; und seine Jünger traten herzu, um ihm die Gebäude des Tempels zu zeigen.
ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht alles dieses? Wahrlich, ich sage euch: Hier wird nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden, der nicht abgebrochen werden wird.
וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
Als er aber auf dem Ölberge saß, traten seine Jünger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das Zeichen deiner Ankunft und der Vollendung des Zeitalters?
ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand verführe!
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin der Christus! und sie werden viele verführen.
ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Sehet zu, erschrecket nicht; denn dies alles muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
Denn es wird sich Nation wider Nation erheben und Königreich wider Königreich, und es werden Hungersnöte und Seuchen sein und Erdbeben an verschiedenen Orten.
וכל אלה רק ראשית החבלים׃
Alles dieses aber ist der Anfang der Wehen.
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
Dann werden sie euch in Drangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen Nationen gehaßt werden um meines Namens willen.
ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen;
ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen;
ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
und wegen des Überhandnehmens der Gesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen erkalten;
והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden.
ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
Und dieses Evangelium des Reiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen Nationen zu einem Zeugnis, und dann wird das Ende kommen.
לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
Wenn ihr nun den Greuel der Verwüstung, von welchem durch Daniel, den Propheten, geredet ist, stehen sehet an heiligem Orte (wer es liest, der beachte es),
אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
daß alsdann die in Judäa sind, auf die Berge fliehen;
ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
wer auf dem Dache ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem Hause zu holen;
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
und wer auf dem Felde ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen!
אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter geschehe, noch am Sabbath;
כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
denn alsdann wird große Drangsal sein, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird;
ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden.
וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
Alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus, oder hier! so glaubet nicht.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und werden große Zeichen und Wunder tun, um so, wenn möglich, auch die Auserwählten zu verführen.
הנה מראש הגדתי לכם׃
Siehe, ich habe es euch vorhergesagt.
לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
Wenn sie nun zu euch sagen: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus; siehe, in den Gemächern! so glaubet nicht.
כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Denn gleichwie der Blitz ausfährt von Osten und scheint bis gen Westen, also wird die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
Denn wo irgend das Aas ist, da werden die Adler versammelt werden.
ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
Alsbald aber nach der Drangsal jener Tage wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden.
אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
Und dann wird das Zeichen des Sohnes des Menschen in dem Himmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle Stämme des Landes, und sie werden den Sohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit Macht und großer Herrlichkeit.
וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
Und er wird seine Engel aussenden mit starkem Posaunenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von dem einen Ende der Himmel bis zu ihrem anderen Ende.
למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist und die Blätter hervortreibt, so erkennet ihr, daß der Sommer nahe ist.
כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Also auch ihr, wenn ihr alles dieses sehet, so erkennet, daß es nahe an der Tür ist.
אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis alles dieses geschehen ist.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen.
אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
Von jenem Tage aber und jener Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel der Himmel, sondern mein Vater allein.
וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
Denn gleichwie sie in den Tagen vor der Flut waren: sie aßen und tranken, sie heirateten und verheirateten, bis zu dem Tage, da Noah in die Arche ging,
ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
und sie es nicht erkannten, bis die Flut kam und alle wegraffte, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen;
שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
zwei werden an dem Mühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen.
לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt.
ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
Jenes aber erkennet: wenn der Hausherr gewußt hätte, in welcher Wache der Dieb komme, so würde er wohl gewacht und nicht erlaubt haben, daß sein Haus durchgraben würde.
לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. -
מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit?
אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird!
אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen.
ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
Wenn aber jener böse Knecht in seinem Herzen sagt: Mein Herr verzieht zu kommen,
ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, und ißt und trinkt mit den Trunkenen,
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an welchem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß,
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃
und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.