Proverbs 20

לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
شراب انسان را به کارهای احمقانه وادار می‌کند و مشروب باعث جنگ و دعوا می‌شود. کسانی‌که معتاد به مشروب می‌شوند، احمقند.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
خشم پادشاه مانند غرّش شیر است. هرکسی که خشم او را برانگیزاند، جان خود را به خطر می‌اندازد.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
دوری از نزاع برای انسان عزّت می‌آورد. فقط آدمهای احمق هستند که نزاع برپا می‌کنند.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
شخص تنبل به موقع زمین خود را شخم نمی‌زند، بنابراین هنگام برداشت محصول هرچه می‌گردد، چیزی نمی‌یابد.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
افکار شخص مانند آب در ته چاه است و شخص دانا آن را بیرون می‌کشد.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
اشخاص زیادی ادّعا می‌کنند که باوفا هستند، امّا چه کسی می‌تواند شخصی را پیدا کند که واقعاً باوفا باشد؟
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
فرزندان شخص صادق و درستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
پادشاهی که برمسند قضاوت می‌نشیند، به دقّت جوانب امر را می‌سنجد و حق را از باطل تشخیص می‌دهد.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
چه کسی می‌تواند بگوید که دل خود را پاک نگاه داشته‌ام و بی‌گناه هستم؟
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
خداوند از کسانی‌که در معامله از وزنه و پیمانه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، متنفّر است.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
حتّی کودک را می‌توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه را انجام می‌دهد، پاک و راست است یا نه.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
گوش شنوا و چشم بینا، هر دو هدیهٔ خداوند هستند.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
اگر خواب را دوست داشته باشی، فقیر می‌گردی پس بیدار باش تا سیر شوی.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
خریدار به جنس می‌نگرد و می‌گوید: «بد است!» امّا وقتی آن را خرید، از آن تعریف می‌کند.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
سخنان حکیمانه گرانبهاتر از طلا و کمیاب‌تر از جواهر است.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
از کسی‌که ضامن شخص بیگانه می‌شود، گرو بگیر.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
نانی که از راه فریبکاری به دست می‌آید؛ لذیذ است، امّا سرانجام کام را تلخ می‌کند.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
نقشه‌هایت را بدون مشورت با دیگران عملی نکن و بدون تدبیر به جنگ نرو.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
شخص سخن‌چین رازها را فاش می‌کند، پس با چنین شخصی معاشرت نکن.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
چراغ زندگی کسی‌که والدین خود را لعنت کند، خاموش خواهد شد.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
مالی که به آسانی به دست آمده باشد، برکتی نخواهد داشت.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
مگو که خودم انتقام خواهم گرفت، بلکه بر خداوند توکّل نما و او تو را یاری خواهد کرد.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
خداوند از اشخاصی که در معامله از ترازو و وزنه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، نفرت دارد.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
خداوند راه زندگی ما را تعیین می‌کند، پس انسان چگونه می‌تواند بفهمد که راه زندگی او به کجا ختم می‌گردد؟
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
هرگز نسنجیده نذر نکن، زیرا ممکن است گرفتار شوی.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
پادشاه دانا مردم بدکار را تشخیص می‌دهد و آنها را شدیداً مجازات می‌کند.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
وجدان انسان، چراغ خداوند است که تمام رازهای پنهانی او را آشکار می‌سازد.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
اگر پادشاه مهربان و درستکار باشد، سلطنتش پایدار می‌ماند.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
جلال و شکوه جوانان، قوّت آنهاست و عزّت پیران موی سفید آنها.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃
تازیانه و تنبیه سخت، دلها را از بدی پاک می‌کنند.