Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Savu min, ho Dio; Ĉar la akvoj venis ĝis mia animo.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Mi profundiĝis en profundan marĉon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Mi senfortiĝis de mia kriado, sekiĝis mia gorĝo; Laciĝis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkaŭzaj malamantoj; Fortiĝis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Ho Dio, Vi scias mian malsaĝecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kaŝitaj por Vi.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj Vin serĉas, ho Dio de Izrael!
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Ĉar pro Vi mi portas malhonoron, Honto kovras mian vizaĝon.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Mi fariĝis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Ĉar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto, Kaj pri tio oni min hontigas.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Kiel veston mi metis sur min sakon, Kaj mi fariĝis moka ekzemplo por ili.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Parolas pri mi la sidantoj ĉe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Kaj mi preĝas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Eligu min el la ŝlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraŭ miaj malamantoj kaj el profunda akvo.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian buŝon.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Aŭskultu min, ho Eternulo, ĉar bona estas Via favorkoreco; Laŭ Via kompatemeco turnu Vin al mi.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Kaj ne kaŝu antaŭ Via sklavo Vian vizaĝon, ĉar mi suferas; Rapidu, aŭskultu min.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Alproksimiĝu al mia animo, savu ĝin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaŭ Vi estas ĉiuj miaj premantoj.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Honto rompis mian koron, kaj mi senfortiĝis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Kaj ili donis al mi por manĝo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Ilia tablo antaŭ ili fariĝu reto, Kaj ilia prospero fariĝu kaptilo.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Mallumiĝu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por ĉiam.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Verŝu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Ilia loĝejo dezertiĝu, En iliaj tendoj ne ekzistu loĝanto.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Ĉar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas, Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Sed mi estas malriĉa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Kaj ĝi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aŭ bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Vidos humiluloj kaj ĝojos! Ho serĉantoj de Dio, via koro reviviĝu.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Ĉar la Eternulo aŭskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malŝatas.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Gloru Lin la ĉielo kaj la tero, La maroj, kaj ĉio, kio en ili moviĝas.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Ĉar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo, Ke oni tie loĝos kaj ilin heredos.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
Kaj la idaro de Liaj sklavoj ĝin heredos, Kaj la amantoj de Lia nomo loĝos en ĝi.