Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.