Job 27

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
"Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!