Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]