Job 36

ויסף אליהוא ויאמר׃
Elihu nastavi i reče:
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
"Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.