Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Тя стои по върха на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
вика при портите, при входа на града, при входа на вратите:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Към вас, мъже, викам и гласът ми е към човешките синове.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Всичките думи на устата ми са в правота, в тях няма нищо лукаво или криво.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото избрано злато,
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Мои са съветът и истинската мъдрост; аз съм разум, моя е силата.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Чрез мен владеят князете и благородните, и всички земни съдии.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Аз обичам тези, които ме обичат, и които ме търсят, ще ме намерят.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Плодът ми е по-добър от злато и от чисто злато, и доходът ми — от отбрано сребро.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
ГОСПОД ме имаше като начало на пътя Си, преди древните Си дела.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Родих се, когато ги нямаше бездните, когато нямаше извори, изобилстващи с вода.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Преди да бъдат разположени планините, преди хълмовете се родих,
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
докато Той още не беше направил нито земята, нито полята, нито първите прашинки на вселената.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Когато приготвяше небесата, аз бях там. Когато начерта кръг над лицето на бездната,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
когато утвърждаваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
когато определяше на морето границата му, така че водите да не престъпват Неговата заповед, когато полагаше основите на земята —
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
тогава аз бях майсторски работник при Него, бях Негова наслада ден след ден, веселях се винаги пред Него,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
веселях се на земния Му кръг и насладата ми беше с човешките синове.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Блажен човекът, който ме слуша, като бди при портите ми ден след ден и пази при стълбовете на вратите ми,
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
а който ме пропуска, вреди на душата си. Всички, които ме мразят, обичат смъртта.