Job 33

Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.
M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.
M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.
Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.
Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!
Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.
Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.
Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...
La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!
Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:
Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,
Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,
Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,
Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.
Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.
Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.
Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.
Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.
Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,
Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.
Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.
Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.
Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
Бог робить це все двічі-тричі з людиною,
pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.
Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!
Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.
Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.
Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!