Job 33

Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``