Job 36

Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
-Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.