Job 33

Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.