Job 33

Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.