Proverbs 8

Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
На верхів'ях холмів, при дорозі та на перехрестях стоїть он вона!
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
При брамах, при вході до міста, де входиться в двері, там голосно кличе вона:
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
До вас, мужі, я кличу, а мій голос до людських синів:
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
Зрозумійте но, неуки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглузді!
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Послухайте, я бо шляхетне кажу, і відкриття моїх губ то простота.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Бо правду говорять уста мої, а лукавство гидота для губ моїх.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
Всі слова моїх уст справедливі, нема в них крутійства й лукавства.
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
Усі вони прості, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знаходить знання.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Візьміть ви картання моє, а не срібло, і знання, добірніше від щирого золота:
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
ліпша бо мудрість за перли, і не рівняються їй всі клейноди!
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знаходжу пізнання розважне.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Страх Господній лихе все ненавидіти: я ненавиджу пиху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста!
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
В мене рада й оглядність, я розум, і сила у мене.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
Мною царюють царі, а законодавці права справедливі встановлюють.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
Мною правлять владики й вельможні, всі праведні судді.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене мене знайде!
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Зо мною багатство та слава, тривалий маєток та правда:
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срібло добірне!
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
Путтю праведною я ходжу, поміж правних стежок,
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
щоб дати багатство в спадщину для тих, хто кохає мене, і я понаповнюю їхні скарбниці!
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Господь мене мав на початку Своєї дороги, перше чинів Своїх, спервовіку,
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
відвіку була я встановлена, від початку, від правіку землі.
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
Народжена я, як безодень іще не було, коли не було ще джерел, водою обтяжених.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
Народжена я, поки гори поставлені ще не були, давніше за пагірки,
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початкового пороху всесвіту.
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
Коли приправляв небеса я була там, коли круга вставляв на поверхні безодні,
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
коли хмари уміцнював Він нагорі, як джерела безодні зміцняв,
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
коли клав Він для моря устава його, щоб його берегів вода не переходила, коли ставив основи землі,
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
то я майстром у Нього була, і була я веселощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожночасно,
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
радіючи на земнім крузі Його, а забава моя із синами людськими!
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаженні, хто буде дороги мої стерегти!
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Навчання послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
Блаженна людина, яка мене слухає, щоб пильнувати при дверях моїх день-у-день, щоб одвірки мої берегти!
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Хто бо знаходить мене, той знаходить життя, і одержує милість від Господа.
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
А хто проти мене грішить, ограбовує душу свою; всі, хто мене ненавидить, ті смерть покохали!