Proverbs 11

Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler ist zunichte geworden.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Wer als Verleumder umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Wo keine Führung ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Sehr schlecht ergeht’s einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Sich selbst tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer Bösem nachjagt.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!