Proverbs 12

Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz der Gesetzlosen ist grausam.
O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick die Zunge der Lüge.
O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Nicht erjagt der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege ihres Steiges.
Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.