Proverbs 10

Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniquidade.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.