Proverbs 8

Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.