Proverbs 9

Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp.