Proverbs 7

Mein Sohn, bewahre meine Worte, und birg bei dir meine Gebote;
Min sønn, bevar mine ord og gjem mine bud hos dig!
bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.
Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten!
Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Bind dem på dine fingrer, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und nenne den Verstand deinen Verwandten;
Si til visdommen: Du er min søster, og kall forstanden din kjenning,
damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, die ihre Worte glättet. -
forat den må bevare dig fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.
Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
For jeg så engang ut av vinduet på mitt hus, gjennem mitt gitter,
und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling,
og da så jeg blandt de uerfarne, jeg blev var blandt de unge en uforstandig gutt,
der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt,
som gikk forbi på gaten ved hennes hjørne og gikk frem på veien til hennes hus,
in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
i skumringen, da dagen var til ende, i dyp natt og mørke.
Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -
Da kom en kvinne ham i møte i en skjøges klær og med svikefullt hjerte.
Sie ist leidenschaftlich und unbändig, ihre Füße bleiben nicht in ihrem Hause;
Vill er hun og kåt; hennes føtter er ikke i ro i hennes hus.
bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
Snart er hun på gater, snart på torver, og ved hvert hjørne lurer hun.
Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
Og hun tok fatt på ham og kysset ham, og med frekt åsyn sa hun til ham:
Friedensopfer lagen mir ob, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
Takkoffer skulde jeg bære frem, og idag har jeg innfridd mine løfter;
darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
derfor gikk jeg ut for å møte dig, for å søke dig op, og jeg fant dig.
Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
Jeg har bredt tepper over min seng, brokete tepper av egyptisk garn.
ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet.
Jeg har strødd mitt leie med myrra, aloë og kanel.
Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen.
Kom, la oss beruse oss i kjærlighet inntil morgenen, fryde oss i elskov!
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
For min mann er ikke hjemme, han er reist langt bort;
er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
pengepungen tok han med sig, først ved fullmåne kommer han hjem.
Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen.
Hun fikk lokket ham ved sin sterke overtalelse, ved sine glatte leber forførte hun ham.
Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen,
Han følger henne straks, lik en okse som går til slakterbenken, som i fotjern, hvormed dåren tuktes,
bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. -
inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und horchet auf die Worte meines Mundes!
Så hør nu på mig, barn, og akt på min munns ord!
Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden!
La ikke ditt hjerte vende sig til hennes veier, forvill dig ikke inn på hennes stier!
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
For mange som har fått ulivssår, har hun fellet, og mangfoldige er de hun har slått ihjel;
Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes.
fra hennes hus går veier til dødsriket, de fører ned til dødens kammere.