Proverbs 20

Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.