Proverbs 19

Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als wer verkehrter Lippen und dabei ein Tor ist.
Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Die Narrheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! Er jagt Worten nach, die nichts sind.
Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du’s nur noch schlimmer.
Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.