Psalms 37

N Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue;
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
Vertraue still dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht da.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
Besser das Wenige des Gerechten, als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
Jehova kennt die Tage derer, die lauter sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe ewiglich!
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.