Proverbs 20

Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.