Proverbs 29

Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
Čovjek koji, po opomeni, ostaje tvrdoglav, u tren će se slomiti, i neće mu biti spasa.
Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
Narod se veseli kad se množe pravednici, a puk uzdiše kad zavlada opaki.
Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
Čovjek koji ljubi mudrost, veseli oca svoga, a koji se druži s bludnicama, rasipa imetak.
Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, bringt es herunter.
Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće.
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
Čovjek koji laska bližnjemu svome razapinje mrežu stopama njegovim.
In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt und ist fröhlich.
U grijehu je zamka zlu čovjeku, a pravednik likuje i veseli se.
Der Gerechte erkennt das Recht der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
Pravednik razumije pravo malenih, a opaki ne shvaća spoznaju.
Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber wenden den Zorn ab.
Podsmjevači uzbunjuju grad, a mudri stišavaju srdžbu.
Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe.
Kad se mudrac parbi s bezumnikom, il' se srdio, il' se smijao, svejednako mira nema.
Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen bekümmern sich um seine Seele.
Krvopije mrze poštenoga, a pravednici mu se za život brinu.
Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
Bezumnik izlijeva sav svoj gnjev, a mudrac susteže svoju srdžbu.
Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
Ako vladalac posluša riječ lažljivu, sve mu sluge postaju opake.
Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
Siromah se i gulikoža susreću: Jahve obojici prosvjetljuje oči.
Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
Kralj koji sudi siromasima po istini ima prijesto čvrst dovijeka.
Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
Šiba i ukor podaruju mudrost, a razuzdan mladić sramoti majku svoju.
Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
Kad se množe opaki, množi se i grijeh, ali pravednici promatraju propast njihovu.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.
Ukori sina svoga, i zadovoljit će te i dati radost duši tvojoj.
Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
Kad objave nema, narod se razuzda, a blago onome tko se drži Zakona!
Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
Samim se riječima sluga ne popravlja, jer se ne pokorava iako umom shvaća.
Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten-für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
Jesi li vidio čovjeka brza na riječima? I bezumnik ima više nade nego on.
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
Tko mazi slugu svoga od djetinjstva bit će mu poslije neposlušan.
Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a naprasit čovjek počini mnoge grijehe.
Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
Oholost ponizuje čovjeka, a ponizan duhom postiže časti.
Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
Tko s lupežom plijen dijeli, mrzi sebe samog: čuje proklinjanje i ništa ne otkriva.
Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje.
Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
Mnogi traže milost vladaočevu, ali Jahve dijeli pravdu svakome.
Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
Nepravednik je mrzak pravednicima, a pravednik je mrzak opakima.