Proverbs 10

Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.