Proverbs 11

La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator