Job 36

Elihu continua et dit:
Elihu a urmat şi a zis:
Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.