Proverbs 20

Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Le souffle de l'homme est une lampe de l'Eternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.