Proverbs 10

Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának *való.*
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal *semmi* nem szerez bántást.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen *cselekedni.*
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.