Proverbs 10

Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Salomon sananlaskut. Viisas poika on isänsä ilo, mutta hullu poika on äidillensä murheeksi.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Väärin saatu tavara ei ole hyödyllinen; mutta vanhurskaus vapauttaa kuolemasta.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
Ei Herra anna vanhurskasten sielun nälkää kärsiä, mutta jumalattomain väärin saadut hän hajoittaa.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Petollinen käsi tekee köyhäksi, mutta ahkera saattaa rikkaaksi.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Joka suvella kokoo, hän on toimellinen, mutta joka elonaikana makaa, hän tulee häpiään.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Siunaus on vanhurskaan pään päällä, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Vanhurskaan muisto pysyy siunauksessa, vaan jumalattomain nimi mätänee.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Joka sydämestänsä viisas on, hän ottaa käskyt vastaan; mutta jolla hullut huulet ovat, se saa haavoja.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Joka nuhteettomasti vaeltaa, hän elää murheetoinna; mutta joka väärällä tiellä vaeltaa, hän tulee ilmi.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Joka silmää iskee, hän vaivaa matkaan saattaa, ja jolla hullut huulet ovat, hän saa haavoja.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Viha riidan saattaa, mutta rakkaus peittää kaikki rikokset.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Toimellisten huulissa löydetään viisaus, vaan tyhmäin selkään tarvitaan vitsa.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Viisaat opin kätkevät, vaan hulluin suu on täynnä vahinkoa.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa; mutta köyhyys tekee köyhän pelkuriksi.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Vanhurskaus tekee työtä hengen ylöspitämiseksi, mutta jumalattoman saalis on symmiksi.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Joka kurituksen ottaa vastaan, hän on elämän tiellä; mutta joka rangaistuksen heittää pois, hän menee väärin.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Petolliset suut peittävät vainon, ja joka panettelee,hän on tyhmä.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Jossa paljo puhutaan, siitä ei synti ole kaukana; mutta joka huulensa hillitsee, hän on toimellinen.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Vanhurskaan kieli on kalliimpi hopiaa, mutta jumalattoman sydän on miinkuin ei mitään.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Vanhurskaan huulet monta ravitsevat, mutta hullut kuolevat hulluudessa.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Herran siunaus tekee rikkaaksi ilman vaivaa.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Hullu tekee pahaa ja nauraa sitä, vaan viisas pitää siitä vaarinsa.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Mitä jumalatoin pelkää, se hänelle tapahtuu, ja mitä vanhurskaat himoitsevat, sitä heille annetaan.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Jumalatoin on niinkuin tuulispää, joka menee ohitse ja tyhjiksi raukee; mutta vanhurskas pysyy ijankaikkisesti.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Niin kuin etikka tekee pahaa hampaille ja savu silmille, niin on laiska niiden mielestä paha, jotka hänen lähettävät.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Herran pelko enentää päiviä, vaan jumalattomain vuodet vähennetään.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Vanhurskaan toivo on ilo, mutta jumalattomain toivo katoo.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Herran tie on hurskasten väkevyys, mutta pahointekiät ovat pelkurit.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Vanhurskas pysyy aina kohdallansa kukistamatta, mutta jumalattoman ei pidä asuman maan päällä.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Vanhurskaan suu tuottaa viisauden, vaan vääräin kieli hukutetaan.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Vanhurskaan huulet opettavat terveellisiä asioita, vaan jumalattoman suu on täynnä vääryyttä.