Proverbs 11

La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta oikia puntari on hänelle otollinen.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Kussa ylpeys on, siinä on myös ylönkatse; mutta viisaus on nöyräin tykönä.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Viattomuus johdattaa siviät, vaan pahuus kukistaa pilkkaajat.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Ei rakkaus auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Viattoman vanhurskaus tekee hänen tiensä tasaiseksi, mutta jumalatoin lankee jumalattomassa menossansa.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
Kuin jumalatoin ihminen kuolee, niin ei ole yhtään toivoa: ja jota väärintekiät odottavat, se tulee tyhjäksi.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Vanhurskas vapahdetaan vaivasta, ja jumalatoin tuleehänen siaansa.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Ulkokullatun ihmisen suun kautta petetään hänen lähimmäisensä; vaan vanhurskaat ymmärtävät sen, ja pelastetaan.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Kaupunki iloitsee, koska vanhurskaan hyvin käy, ja riemuitsee, koska jumalatoin hukkuu.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Vanhurskasten siunauksen kautta kaupunki korotetaan, vaan jumalattoman suun kautta kukistetaan.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
Joka lähimmäistänsä häpäisee, se on hullu, mutta toimellinen mies on vaiti.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Panettelia ilmoittaa salaisuuden, vaan jolla on uskollinen sydän, hän salaa sen.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Jossa ei neuvoa ole, siinä kansa hukkuu; vaan jossa monta neuvonantajaa on, siinä hyvin käy.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Joka toisen takaa, hän tulee vahinkoon; vaan joka siitä itsensä pitää pois, hän on murheetoin.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Vaimo, joka otollinen on, pitää kunnian; vaan väkevät pitävät rikkauden.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
Armias mies tekee ruumiillensa hyvää; vaan se, joka julma on, saattaa lihansa murheelliseksi.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Jumalattoman työ on turha, vaan joka vanhurskautta kylvää, sillä on hyvä palkka.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Sillä vanhurskaus saattaa elämän, vaan joka pahaa pyytää, hän saattaa kuoleman.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Petollinen sydän on kauhistus Herralle, Vaan viattoman tie on hänelle otollinen.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Ei jumalattoimia auta, vaikka kaikki kätensä yhteen pistäisivät, mutta vanhurskaan siemen pelastetaan.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
Kaunis vaimo ilman taidota on niinkuin sika, jolla olis kultainen käädy kuonossa.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Vanhurskasten himo on ainoastaan hyvä, vaan jumalattomain odotus on kiukku.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
Muutama jakaa omastansa, ja saa enemmän; toinen säästää, jossa ei pitäisi, ja tulee köyhemmäksi.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Sielu, joka siunaa, tulee rikkaaksi: ja joka juottaa, se myös juotetaan.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Joka jyvät salaa, häntä kansa kiroilee; mutta joka myy, hänelle tulee siunaus.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Joka varhain hyvää etsii, hänelle hyvin menestyy; mutta joka pahaa noudattaa, hänelle pahoin tapahtuu.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Joka rikkauteensa luottaa, hän hukkuu, vaan vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehti.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Joka huoneensa murheelliseksi tekee, hän saa tuulen perinnöksi: ja hullun täytyy viisasta palvella.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Vanhurskaan hedelmä on elämän puu: joka viisas on, hän kääntää sielut.
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Koska vanhurskas paljon kärsii, kuinka paljoa enemmin jumalatoin ja syntinen?