Proverbs 10

Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.