Proverbs 8

Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
En los altos cabezos, junto al camino, Á las encrucijadas de las veredas se para;
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, Á la entrada de las puertas da voces:
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
El temor de JEHOVÁ es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
JEHOVÁ me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
Ahora pues, hijos, oídme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de JEHOVÁ.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.