Proverbs 8

Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.